Bu mutlu gelişme bugün TÜRKSOY’da yaşandı. Kırgız türkolog ve araştırmacı Sabırbek Börübay Kırgızcaya çevirme sorumluluğunu üzerine aldı.Bana “Hocam izniniz olursa bu kitabınızı Kırgızcaya çevirmek istiyorum” dedi.
Çok mutlu oldum ve tabii iznimi verdim.Allah razı olsun kardeşim. Yüce Mevlam ne muradın varsa versin.
1997-2002 yıllarında Mustafa Çokay konusunda doktora tezime danışmanlık yaparak ufkuma açan, uzmanlaşmamı sağlayan, ondan önce lisans ve Yüksek Lisans eğitimlerinde beni her zaman destekleyip tarih ilminde yetişmemi sağlayan değerli hocama dün matbaadan çıkan eserimi mürekkebi kurumadan takdim ederek hayır duasını aldım.
Dün Ankara’da küresel gazeteciler Konseyi merkezinde Mustafa çokay’ın Fransızca makalelerinden oluşan Sovyetler Birliği’nin Türk dünyası politikası isimli dört dildeki eseri tanıtım toplantısı gerçekleştirildi.Büyük ilginin gösterildiği toplantıyı Türkiye Cumhuriyeti’nin eski kültür bakanlarından Namık Kemal Zeybek beyefendi yönetti.
Türk dünyasının XX. yüzyıldaki devlet ve fikir adamlarından Mustafa Çokay’ın bundan bir asır önce Fransızca dergilerde yayınlanan makalelerinden derlediğimiz görüşleri eski dergi sayfalarından alınarak geçen sene kitaplaştırmıştık. Eser orijinal dilinde geçen sene Fransızca yayınlanmıştı.
Bu sene bu kıymetli eseri tüm Türk dünyasının istifadesine sunmak için Türkçe, Kazakça ve Rusçaya çevirdik.Bu eseri okuyanlar göreceklerdir ki, Çokay sadece Türkistan Muhtariyeti’nin başbakanı olarak iyi bir devlet adamı değil, aynı zamanda kalemi kuvvetli çok iyi bir yazardır da.Çünkü, yazıları o derece etkili ve derin analizler içermektedir. Böylesine bir eseri Türk dünyası tarih ve kültür hayatına kazandırmaktan dolayı bahtiyarız.
Türk dünyasının geçtiğimiz asırda önde gelen devlet ve fikir adamı Mustafa Çokay’ın Fransızca dergilerde 1920 ve 1930’lu yıllarda yayınlanmış makalelerini bir araya toplayarak geçen yıl Fransızca olarak yayınlamıştık. Bu eseri “Sovyetler Birliği’nin Türk Dünyası Politikası” adıyla Türkçeye de kazandırdık.
Çokay’ın bundan bir asır önce, yani 1921-1939 yılları arasında çeşitli dergilerde yayınlanmış 120 kadar Fransızca makalesini tespit etmiştik. Bunlardan 40’a yakını, özellikle de SSCB’nin Türk dünyasına yönelik politikasıyla ilgili olan önemli makalelerini derleyerek kitap olarak basıldı ve Paris’te de kitabın tanıtım toplantısını yapmıştık.
Құрметті достар, құрметті әріптестер бүгін мен үшін қуанышты күн. Өткен жылы француз тілінде жарық көрген Мұстафа Шоқайдың түркі әлеміне қатысты мақалаларыннан құрастырған “Кеңес Одағының түркі әлемі саясаты” атты еңбегіміз түрік тілінен кейін енді қазақ тілінде жақын арада баспадан жарық көргелі отыр.
Қараша айының басында баспадан жарық көретін кітапта бұдан бір ғасыр бұрын бір туар мемлекет қайраткері Мұстафа Шоқайдың француз журналдарында жарық көрген 120 мақаласынан таңдалған 40 мақаласы орын алып отыр.Шоқайдың кезінде французша жазып кеткен мақалаларын өзінің ана тілінде туған халқына тарту ету үшін мен үлкен бақыт. Бұл күнге жеткізген, осындай мүмкіншілікті маған сыйлаған құдыреті шексіз жаратушы бір Аллаға сансыз шүкіршілік етемін.Құрметті қазақ тілді оқырман қауым Алаш қайраткері, түркі әлемінің жарқын болашағына өмірін арнаған Шоқайдың еңбегі баршаңызға құтты болсын!
Өткен жылы Шоқайдың Еуропада француз журналдарында жарық көрген 120 мақаласынан түркі әлеміне қатысты 40-тайын таңдап “Кеңес Одағының түркі әлемі саясаты” деген атпен кітап етіп шығарған едік. Биыл сол кітап қазақ және түрік тілдерінен кейін міне орыс тіліне де аударылды.
Өйткені Шоқайдың бұл кітаптағы мақалалары қазақтармен бірге әзірбайжан, қырғыз, қырым татарлары, өзбек, татар, түрікпен, Түркия, тіпті Шығыс Түркістандағы ұйғырлардың өткен ғасырдығы тағдырларына қатысты болып отыр.Шоқай түркі әлемін тек тарих пен саясат тұрғысынан емес, халықаралық байланыстар, экономика, әлеуметтік жағдайлары сынды түрлі қырларымен де зерттеп салиқалы да салмақты талдау жасауда.
Bu resme yaklaşık 30 sene kadar olmuş. Zaman su gibi akıp gidiyor. 30 yıl önce benim de toy delikanlı olduğum bir dönem idi. Ancak Münih’teki Hürriyet radyosundaki çalışmalardan ve orada birlikte çalıştığım tecrübeli büyüklerimden çok şey öğrendim.Bunlardan biri ve önde geleni mikrofonda yanımda ayakta duran Dr. Muhabay Engin bizim Türkiye Kazaklarından çıkan çok değerli, kibar ve bilgili bir büyüğümüzdür.
Soldan sağa: Nur Kemal Pınar, Abdulvahap Kara, Dr. Muhabay Engin (1994)Devamı…
ХХІ- ғасырдың бірінші ширегін аяқтап екінші ширегіне келе жатырмыз. Қазір орасан зор өзгерістердің алдында тұрған сыяқтымыз. Мамандар әлемде 2025 жылдан кейін технологияда бұрын соңды болмаған ұлы өзгерістердің болатынын болжауда. Бұл өзгерістердің адамзаттың өмір сүру салты, істеген жұмыстары, тіпті киген киімінен ішкен жеген тағамдарына көптеген салаларына да әсер етері хақ.
Бірақ осы өзгерістердің қалай және қандай деңгейде болатынын да қазірден нақты кесіп айту да мүмкін емес. Ешбір маман мұны айта алмауда, тек болжамдар жасауда. Мәселен Еуропада технологиялық дамушылықтарды зерттеп жүрген мамандардың айтуына қарағанда биыл, яғни 2019 жылы Германияда бастауыш мектепке бастаған бір бүлдіршіндердің үштен бірінің 15-16 жылдан кейін ұниверсиеттетті оқып бітіргеннен кейін орналасатын жұмысы беймәлім екен. Олардың қандай жұмыс істейтінін бүгін ата-аналары да, мұғалымдары да, мамандар да, қысқасы ешкім білмейді екен. Өйткені олардың кәсібі әлі пайда болмапты. Міне заманның өзгерісі. Өткен ғасырда олай емес еді. ХХ- ғасырда ата-аналар мектепке баратын балаларының кейін не болатынын жақсы білетінін. Олар балаларының “сен есейгенде дәрігер боласын, адвоқат боласын, энжинер боласын” деп құлағына құйып отыратын. Көбінесе де солай болатын. Ал қазір олай емес, қазір кейбір кәсіп немесе мамандықтардың жоғалатыны немесе мәні азайып оларды роботтардың атқаратыны болжануда. Devamı…
Kazakistan geçen hafta ülkeyi kaosa sürükleyen olayları kontrol altına aldı ve bugün Cumhurbaşkanı Kasım Cömert Tokayev yeni başbakanı atadıktan sonra Meclis’te bir konuşma yaparak Kazakistan’da yeni kalkınma dönemi ve gerçek bir yeniden doğuşun başlayacağını söyledi.